- Просмотров — 601
КОПИЛКА
Однажды Салапапон пришёл к Мздыре, а у того на подоконнике свинья стоит. Только не жирная, а глиняная.– Зачем тебе глиняная свинья? – удивился Салапапон.
– Это не глиняная свинья, – сказал Мздыря. – Это глиняная копилка. Видишь, у неё на спине глиняная щёлочка?
Салапапон увидел глиняную щёлочку и спросил:
– А зачем?
– Чтобы деньги накапливать, – объяснил Мздыря. – Деньги в щёлочку проваливаются, а назад не вываливаются.
– И много уже не вывалилось? – спросил Салапапон.
– Не знаю, – вздохнул Мздыря. – Я ж недавно накапливать начал. Примерно полчаса назад. Сижу и думаю, где бы ещё денег взять, чтоб их накопить?
Салапапон наморщил лоб, а потом сказал:
– Чем копить вперёд, лучше копить назад!
– Это как? – спросил Мздыря.
– Это так! – сказал Салапапон и начал сильно трясти копилку.
Через пять минут из щёлочки вытряслась монетка, которую сто лет назад Мздырина бабушка накопила, когда была такого мелкого роста, что обеденный стол ей до красного банта не доставал. Бабушка в те далёкие времена называлась Таськой, но потом выросла до Анастасии Петровны. А монетка называлась три копейки, но как она в свинье ни копилась, а даже до пятака не доросла. Теперь таких монеток не делают. А если делают, то не для денег, а для смеху.
Только Салапапону и Мздыре было не до смеху. Вместо этого они добавили к трём копейкам ещё двадцать восемь рублей и побежали кататься с горки.
Деньги они, конечно, до дыр прокатали, зато смеха столько накопили, что даже во сне весело похрюкивали.
А глиняная свинья-копилка им тихонько подхрюкивала, потому что без Таськиных трёх копеек, которые она зачем-то сто лет таскала в брюхе, можно было и похрюкать.
Что на свинячьем языке означает большое облегчение.
Комментарии
-----------------------
Никогда! И ни за какие деньги!
Дядя Юра
RSS лента комментариев этой записи